| 
 | 
 
  
  
	Abu bo… abu-bo… aabu bo[1] 
 
Abu bo… abu-bo… aabu bo 
 
Abu bo… abu-bo… aabu bo 
 
Abu bo… abu-bo… aabu bo 
 
 
 
Were the call and the rejoinder 
 
And the song as we ran and walked 
 
Toward the far off Mpkukpa[2] stream 
 
To fetch of the pure sweet water 
 
Flowing from mouths of stones 
 
 
 
Our ancestors drank of it  
 
And our fathers too and lived long 
 
Udenkwo, my father’s mother… 
 
Mma dere uli[3], wouldn’t spill Mpkukpa 
 
From the earthenware where she kept it 
 
 
 
And a whip man with leave branches 
 
Would dictate the pace as he pursues 
 
Singing Abu bo abu-bo in a suspenseful rhythm 
 
While we ran all eyes, marking the pathway herbs 
 
Finger ready to grasp one if he sings… 
 
Say, ‘abuba akpu’[4] as his preference 
 
Lest he whips one as he still hunts for it 
 
 
 
Such was the game of the stream path 
 
And with gallons tied with wrung aju[5] behind 
 
Or a bump of used clothes, ran we the song 
 
Yet, neither the hot dry igwugwu[6] sand could impede 
 
Nor the mowing of the sacred Ehi[7] Mpkukpa 
 
Which sometimes charge down the stream! 
 
Either to scare or rather to quench its thirst 
 
 
 
Thus far, in the neighbourhood of breathless twinkle  
 
The long pathway subtly dwindles behind us 
 
Narrowing down towards our different homes 
 
And the song gives way to dauntless stones ahead 
 
As we chatter down o’er pebbles of symbolic textures 
 
With caution, we would deploy our customary steps 
 
Down and down the rocky, steeply stream 
 
 
 
Over our heads stand trees in gangly clusters 
 
Here and there squirrels’ squeaks shrieking 
 
And many other unidentified chirps and sounds 
 
The small white plate or nkata[8] by the three crossroads  
 
Raising ones hairs and pulling off some wits 
 
Further, you can hear the water’s voices 
 
Tinkering and echoing in the womb of Mkpukpa 
 
So calmly, and cool even before the hottest sun 
 
 
 
Little wonder the belief that spirits also visit Mkpukpa  
 
Thus at lonely early hours, especially at mgbachi[9] 
 
They trip to the friendly stream to bath, fetch and drink  
 
That no one ever dares walk down without iku ene[10] 
 
By way of shouting down half away into its heart 
 
“Let spirit’s children be gone, for man’s children is come!” 
 
And it’s believed with ears stretched sharply 
 
One could hear stalks and leaves ruffle as they disperse 
 
 
 
Moreover, we would wallow into Ofia[11] Mkpukpa 
 
While awaiting turns if the toll is lengthy 
 
Looking for some edible bush-fruits and leaves  
 
One might pluck aku-ofia or the surgery utommirikpo[12] 
 
Or the rare ukasi used in cooking delicious egusi or oha[13]  
 
Priceless to grateful proud mothers at home 
 
 
 
Yet, coming up would be like a cow climbing hills 
 
Clenching on trees and stones to hold up and on 
 
Although, I once fell off a crest into a foliage decked ditch! 
 
Such was the day a lad went home bruised without water 
 
But grandma would patch my gallon with her mma ekwu[14] 
 
And a chunk of smoked okpo[15] fish on my palm 
 
She squeezed onugbu[16] leaf to heal my pains 
 
 
 
Meanwhile we would stop over at some shades 
 
To ease off our stiffened necks and heavy legs 
 
At times to stifle a little quarrel or play kpokpo[17] 
 
Whereof cashew seeds are piled up by a few boys 
 
And whoever shoots out any number from the circle  
 
Taking turns from a marked distance 
 
Would take all till all are spent! 
 
 
 
We might as well rest again at the Mbara[18] Mkpukpa 
 
Or not, if we had beaten a bet of the unweakened! 
 
Here we would climb black pod ickeku[19] or udaranwenwe[20]  
 
To pick and eat their fruits while we rest 
 
Here too wandered the beautiful mad Ugoada[21]  
 
With dirty dreadlock and dangling breasts  
 
Often soliloquizing, and friendless in her solitude 
 
 
 
Then we would walk home slowly and fast  
 
For though the eulogy at home spurred on and on  
 
Yet the Abu bo abu-bo calls more to stream duty 
 
Than the Nna m de eme, dalu oru[22] of pleased parents 
 
Such that even the sick would wish they were not unwell 
 
To run the run in the tune of the song of the stream  
 
 
-------------------------------------------------------------------------------- 
 
[1] Abubo means leaves or herds in Igbo language 
[2] The deity Mkpukpa is a spring water at Nimo, Anambra State- Nigeria 
[3] Mma dere Uli lit. A beautified beauty! for she was so that the village folk called her Ugegbe{Mirrow} 
[4] Cassava leave 
[5] A piece of cloth used in padding off the weight of loads. E.g. The gallons  
[6] Sandy sand 
[7] Sacred cow 
[8] A little local basket made of the bark of palm fronds, used in offering sacrifices to gods, spirits, etc. 
[9] Around 12 at noon 
[10] To create attention 
[11] Bush 
[12] A hard edible nut and a yellowish-red berry 
[13] Ukasi and oha {soup} are edible leaves, and egusi {soup} is melon 
[14] A locally made kitchen knife 
[15] A species of the catfish 
 | 
 
 
 
 
 
  
  
Tags 
 
You must be logged in to add tags.
  
| 
 Writer Profile 
Ositadimma Amakeze
  
 
This user has not written anything in his panorama profile yet.
 | 
 Comments 
You must be a TakingITGlobal member to post a comment.  Sign up for free or  login.  
 
 | 
 
 
  
 |